Verses from www.islamicity.com translation to Picktall
21:1 Their reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness. اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مَّعْرِضُونَ (21:1) Baset - Hussari - Minshawi
21:2 Never cometh there unto them a new reminder from their Lord but they listen to it while they playمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مَّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ (21:2) Baset - Hussari - Minshawi
21:3 With hearts preoccupied. And they confer in secret The wrong-doers say: Is this other than a mortal like you? Will ye then succumb to magic when ye see (itلَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ وَأَسَرُّواْ النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلْ هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ (21:3) Baset - Hussari - Minshawi
21:4 He saith: My Lord knoweth what is spoken in the heaven and the earth. He is the Hearer, the Knower. قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاء وَالأَرْضِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (21:4) Baset - Hussari - Minshawi
21:5 Nay, say they, (these are but) muddled dreams; nay, he hath but invented it; nay, he is but a poet. Let him bring us a portent even as those of old (who were God's messengers) were sent (with portents). بَلْ قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الأَوَّلُونَ (21:5) Baset - Hussari - Minshawi
21:6 Not a township believed of those which We destroyed before them (though We sent them portents): would they then believe? مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ (21:6) Baset - Hussari - Minshawi
21:7 And We sent not (as Our messengers) before thee other than men whom We inspired. Ask the followers of the Reminder if ye know notوَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ (21:7) Baset - Hussari - Minshawi
21:8 We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals. وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ (21:8) Baset - Hussari - Minshawi
21:9 Then We fulfilled the promise unto them. So We delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals. ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ (21:9) Baset - Hussari - Minshawi
21:10 Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense? لَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (21:10) Baset - Hussari - Minshawi
21:11 How many a community that dealt unjustly have We shattered, and raised up after them another folk! وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ (21:11) Baset - Hussari - Minshawi
21:12 And, when they felt Our might, behold them fleeing from it! فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ (21:12) Baset - Hussari - Minshawi
21:13 (But it was said unto them): Flee not, but return to that (existence) which emasculated you and to your dwellings, that ye may be questioned. لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ (21:13) Baset - Hussari - Minshawi
21:14 They cried: Alas for us! Lo! we were wrongdoersقَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (21:14) Baset - Hussari - Minshawi
21:15 And this their crying ceased not till We made them as reaped corn, extinct. فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ (21:15) Baset - Hussari - Minshawi
21:16 We created not the heaven and the earth and all that is between them in playوَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (21:16) Baset - Hussari - Minshawi
21:17 If We had wished to find a pastime, We could have found it in Our presence if We ever did.
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ (21:17) Baset - Hussari - Minshawi
21:18 Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo! it vanisheth. And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him). بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ (21:18) Baset - Hussari - Minshawi
21:19 Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. And those who dwell in His presence are not too proud to worship Him nor do they weary; وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ (21:19) Baset - Hussari - Minshawi
21:20 They glorify (Him) night and day; they flag notيُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ (21:20) Baset - Hussari - Minshawi
21:21 Or have they chosen Gods from the earth who raise the dead? أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ (21:21) Baset - Hussari - Minshawi
21:22 If there were therein Gods beside Allah, then verily both (the heavens and the earth) had been disordered. Glorified be Allah, the Lord of the Throne, from all that they ascribe (unto Him). لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ (21:22) Baset - Hussari - Minshawi
21:23 He will not be questioned as to that which He doeth, but they will be questioned. لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ (21:23) Baset - Hussari - Minshawi
Monday, December 08, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment