Tuesday, December 16, 2008

7:146 Those who behave arrogantly on the earth

The verses from: http://www.islamicity.com/ Translation to Picktall

By: Maged Taman

7:146 Those who behave arrogantly on the earth in defiance of right - them will I turn away from My signs: Even if they see all the signs, they will not believe in them; and if they see the way of right conduct, they will not adopt it as the way; but if they see the way of error, that is the way they will adopt. For they have rejected our signs, and failed to take warning from them. سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ (7:146)

7:146 Those who behave arrogantly on the earth: God describes here the arrogant in earth and introduce to their characters.

in defiance of right - : The first is their defiance of right, they may feel inside what is right but they use the falsehood to conquer the right though their hearts may be not with their opinions but they do not care.

them will I turn away from My signs: They think they are deceiving God but he is the one who is deceiving them he block the link between their heart and intellect, thus his signs may not be felt and accepted in their hearts. Our best beliefs are those that had both our intellect and hearts in same direction.

Even if they see all the signs, they will not believe in them;: Thus all signs of God or reasoning in the Quran they will find the logic to deny them.

and if they see the way of right conduct, they will not adopt it as the way; : The right path of God is not adapted by them as right way as part of their arrogance.

but if they see the way of error, that is the way they will adopt. : On the other hand the way of error they would adopt. A common example they may mention rights and freedom of only one group and deny if for others.

For they have rejected our signs, : If you notice here the verb rejected is in the past while the above 3 see verbs in the present. They already rejected the signs before they see and examine them typical of the arrogant.

and failed to take warning from them.: They intentionally neglected the sings of God.

Thus over all the arrogant thinks they are winning over the Quran by denying God's signs but the fact is God is the one who is turning them away from his signs since they did not have the good intention.

سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ (7:146)

No comments: