Tuesday, May 05, 2009

Shift in Time in the Quran

By: Maged Taman

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَـذَا قَالُواْ شَهِدْنَا عَلَى أَنفُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَافِرِينَ (6:130) 6:130

"O ye assembly of Jinns and men! came there not unto you apostles from amongst you, setting forth unto you My signs, and warning you of the meeting of this Day of yours?" They said: "We bear witness against ourselves." It was the life of this world deceived them. So against themselves will they bear witness that they rejected Faith.

Explanation:
The shift in the Quran not only from God talking to the prophet, humanity, or certain groups but also the shift between the past, the present and the future. For the above verse 6:130 you find that A God talk in the future in the day of judgment to the assembly of humans and jinn who did not follow the prophets and they rejected the signs and the warning they had in the past. They bear witness against themselves in the that day. B then God take us back to the past when the life of this world had deceived them. C Then once again to the future when they bear witness again on themselves. The first time they witnessed was that God brought signs and warning and the second witness they were disbelievers.

6:130 A "O ye assembly of Jinns and men! came there not unto you apostles from amongst you, setting forth unto you My signs, and warning you of the meeting of this Day of yours?"They said "We bear witness against ourselves."
B It was the life of this world that deceived them.
C So against themselves will they bear witness that they rejected Faith.

No comments: